If you are a regular follower of Lingua Franca, you already know that I’m infatuated with the English language. I’ve had my ups and downs with the language, but I keep hanging in there until one day it will sink in. When will that be? Who knows?
Anyway, one of my favorite sections of the language is the study of idioms or idiomatic expressions. For those of you who are studying English as your second language, idioms are very difficult to understand because their meaning has nothing to do with the words. The meaning of an idiom is associated with local customs or traditions that sometimes go back in time a long way, often to Great Britain or other European countries.
Idioms can be defined as an expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up or the usage or vocabulary that is characteristic of a specific group of people. Over the years I’ve collected a large list of idioms which have helped me tremendously in understanding English content. Yesterday, while reading a blog post, I found a new idiom–-“out of their hair”. The blogger wrote, “I have a feeling they were looking for a way to keep me busy and out of their hair.”
I noticed the idiom immediately. “out of their hair” had nothing to do with a person’s hair. I researched the expression and found the following information about the new idiom:
1. Get someone out of one’s hair: to cause someone to stop annoying oneself. Example: What do I have to do to get this guy out of my hair.
2. Get out of someone’s hair: to stop annoying someone. Example: Will you get out of my hair! You are a real pain!
Omar is happy. He has added a new idiom to his large collection of English idiomatic expressions. Good Day.