Since it’s origin, the English language has had the following main characteristic: the capacity to absorb other tongues. Like a living organism it is growing gobbling up foreign words making it the third largest language in the world after Chinese Mandarin and Spanish.
English has placed its claws in Latin, Greek, Hebrew and Sanskrit; on its journey it takes from French, Italian, Arabic, Chinese and scores of other languages. English still uses the basic vocabulary from the first invaders, but has added tower after tower of new words and new ideas. It has released feelings and thoughts all over the planet. It continues to reinvent English words wherever it goes and shows no sign of slowing down.
As far as England is concerned, the language that became English, arrived in the fifth century with Germanic warrior tribes from across the channel; (e.g., Saxons, Angles and Jutes). They were first invited over as mercenaries to shore up the ruins of the crumbled Roman Empire, stayed to share the spoils, and then dug in.
The Roman occupation brought in the Latin language, and English is full of Latin words and expressions. Today I will write about two of them which are often confused—i.e. and e.g.
The Latin abbreviation i.e. stands for illud est, meaning “that is to say” or “in other words”. i.e. should be used after a statement to explain it another way, typically only one other way but possibly two (more would likely be confusing). It could also be used to define a single word. Examples:
- Most crayon users prefer to scribble (i.e. draw erratically).
- The most common crayon mishap involves a trip to the otorhinolaryngologist (i.e. the crayon has been inserted into the ear or nose.
In the first example above, a single word was defined; in the second example, the word was implicitly defined, but the context of the phrase was clarified. Use it when you want to give a more precise description of the thing mentioned.
The Latin abbreviation e.g. stands for exempli gratia meaning “for the sake of example.” e.g. should be used after defining a class, to give an example of a specific instance (or more than one; you can offer a list). Example:
- The simplest crayon sets feature the primary and secondary colors (e.g., red and green).
In the above example, the general class is the noun phrase “the primary and secondary colors“, which if you remember your first art class is the set {red,blue,yellow,purple,green,orange}. “e.g.” here has provided examples from that set. Do not end a list that starts with e.g. with etc. This in incorrect English grammar.
Many English teachers say that it’s more common for people to misuse “i.e.” when they mean “e.g.”, as opposed to the other way around. Two periods punctuate e.g. and i.e. in U.S. English, where they may be unpunctuated in British English. Surround these abbreviations with commas.
Do not confuse these two abbreviations, which mean different things and have different origins. I hope I have clarified the confusion as we walked leisurely inside the English maze. Good Day.


Morning!
Words fascinate me. Always have. While developing and proofing training materials for a contract with Singapore, I was charged with checking the spelling for British English versus American English terms, e.g., colour vs. color. Along the way, I encountered many surprises involving word origins.
Shampoo has a Sanskrit root meaning “kneads” which perfectly describes the process of washing one’s hair.
Another surprise from Sanskrit was swastika. In that language it means one associated with well-being, a lucky charm! How it became one of the most recognizable and hated symbols on the globe is beyond my knowledge.
English is indeed a maze, even for those who grew up speaking it! haha
jim and nena
fort worth, tx
Good Morning Jim:
Sanskrit gave a few words for the English language as you correctly pointed out. Had no idea “Swastika” was of them and that the original meaning was so different from the meaning Nazi Germany gave it later.
English is absolutely a fascinating language to study. You know how much I like to walk inside the maze.
Thank for your comments. I love them.
Omar.-
I don’t know how common it is in Spanish, but there are certain misuses of English words by authors that just make my back teeth ache, e.g. misusing jealous and envy, and “surrounding” something on three sides.
Just this week I was confronted by the surrounding error. In a delightful book titled “Gnome on the Range,” the author, Jennifer Zane, wrote: “Bozeman is in a valley surrounded on three sides by mountains.”
I had to fire off an email to her saying: “NOT IT’S NOT. It’s BORDERED on three sides. For something to be SURROUNDED it has to be on ALL FOUR SIDES.
“Otherwise you might get a situation that goes something like this…”Okay, Lefty, the jig’s up, the sheriff bellowed through the bullhorn. We’ve got you surrounded on three sides, there’s no way you can escape now.”
I just got a reply from Ms. Zane saying, “Thanks so much for pointing out this error! You’re absolutely right and I love your example. I am in the process of replacing that word,..”
I also found that error in a book by Paul Levine and pointed out the error of his ways and he graciously replied that he would make sure it never happened again.
Morning,
with the advent of global web access, I am seeing this least favorite phrase everywhere, “24/7 — 365 days a year”. OK, ‘splain to me how 24 hours a day, 7 days a week is not 365 days a year?
jim and nena
fort worth
Good morning:
I think it’s a redundancy. When you say it’s 24/7 it mean it’s around the clock everyday, be it 365 or 366 days a year. I understand what you mean, my dear Sir.
Bye,
Omar.-
Yes Richards it happens in Spanish too. The quality of our language has deteriorated over the years due to an antiquated education system. People don’t write or speak Spanish the way they used to forty or fifty years ago. There are even words and expressions I can’t even understand today.
Chatting and texting have morphed our Spanish language into an underground dialect. You are not alone pulling your hair and gritting your teeth when you detect poor use of the language.
BTW, saw your new orange motorcycle—looks sturdy and cool. Happy biking in Chiriqui.
Be Careful,
Omar.-
Omar, have I told you about the wonderful site called Spanish-English Word Connections? Your English is so much better than my Spanish – infinitely better – and I think you really would get a lot out of it. The fellow who runs it is a great teacher – I never miss reading a new entry.
Linda, I just found and bookmarked the site. Thank you so much. I’ll read it every day and learn two languages in a single blog post. It’s like killing two birds with a single stone. Thank you.
Regards,
Omar.-